As a culture and communication expert between English and national / local languages in our globalizing world where English has become the common language of all humanity, especially in fields such as science, technology, culture, art and trade, and thus information and technology is in international circulation at all times. The need for translators to do is increasing day by day. Our Department, which was established in 2005 in order to meet this need in our country, offers our students both ease of transportation and easy access to scientific and cultural activities in its location in the heart of Old Istanbul, the cultural and tourism region of the world, at the 5th Levent Campus of Haliç University. The aim of our department is to train intercultural communication specialist translators who have high level linguistic, cultural, textual skills, research awareness, special field and world knowledge, ethical values of the profession and know the national / international translation sector in the Turkish-English language-culture pair. For this purpose, we offer our students compulsory courses that include theory and practice together in fields such as translation and interpreting, translation studies, linguistics, cultural studies, academic writing and oratory. In addition, the scope of our program is expanded through the elective courses offered from the second grade to enable our students to improve their translation skills in a wide range of fields of interest, such as literature, psychology, sociology, health, technology, commerce, international organizations and French. In order to develop our students competencies in the areas such as simultaneous translation, consecutive translation, computer-aided translation, all of our practice courses, especially interpreting courses, are carried out in accordance with the industry standards in the Simultaneous Translation Laboratory, which is equipped with TRADOS translation software on our computers. In addition to our departmental courses, our Department offers our students two important opportunities in parallel with the profession of special field knowledge and cultural skills. Thanks to their Erasmus agreements, they can continue one or two semesters of their studies in other relevant departments abroad. Our students, who are trained under the guidance of our qualified and strong sectoral connections, have various job opportunities after graduation, equipped with the most up-to-date knowledge and skills in translation and translation. Our department graduates are written in various government institutions, universities, tourism and foreign trade companies, international organizations and companies, banks, law offices, media organizations and international congresses and meetings, especially translation agencies, translation companies and publishing houses. and / or has the opportunity to work as an interpreter; In addition to translation, they can participate in business life in various fields such as editorial, technical writing, regional counseling, tourist guidance, English language teaching. Program Learning Outcomes: - The student has a firm grasp on Turkish and English cultures as well as a world knowledge at national and international levels.
- The student has an advanced command of Turkish and English languages to use in any communicative situation of written and spoken medium.
- The student has a translation oriented terminology and specialized knowledge in literary, scientific or technical field which she/he chooses to work in.
- The student has a good knowledge of discussions, approaches and theories in the fields of translation and Translation Studies.
- The student has a high level of professional knowledge, translation competence and translational culture at both national and international levels.
- The student can translate a written, oral or audio-visual text in accordance with the client's needs, textual-linguistic requirements, conditions of text-reception, specific jargon of the related field and local register.
- Approaching a finished translation from a critical perspective, the student can evaluate its suitability in terms of the qualities of the source text and the skopos of the target text.
- The student can handle translation project management and work in harmony with the other members of a project in teamwork.
- The student can do the necessary research during the translation process.
- The student can do a monolingual or multilingual terminology study in a field and use the information technologies related to the field of translation.
- With the acquired translation competence, the student can realize the text-analysis, transfer and text-production phases of the translation process according to the skopos of the translation.
- The student can identify translation problems during the process, find creative solutions to them; and thus produce skopos-oriented, functional target texts.
- The student follows closely national and international developments in translation and Translation Studies and being aware of translation norms, develops his/her professional knowledge and skills.
- The student can use translation technologies, translation memories and translation-oriented softwares during translation process.
 We would like to thank Phrase for granting us free access to their platform through the Phrase Academic Edition. |